Changes between Version 2 and Version 3 of AncestrisTraduc_English


Ignore:
Timestamp:
Jun 13, 2010, 8:00:04 PM (8 years ago)
Author:
fm
Comment:

--

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
  • AncestrisTraduc_English

    v2 v3  
    99 
    1010 
    11  
    12  
    13  
    14  
    15  
    16  
    17  
    18  
    19  
    20  
    21  
    22  
    23  
    24  
    25  
    26  
    27  
    28  
    29  
    30 Want to help us to translate from French, to other languages, like English, German, Italian, Spanish, ..... 
     11Want to help us to translate the resources files from French, to other languages, like English, German, Italian, Spanish, ..... 
    3112 
    3213Several methods are available to you. 
     
    10485    - Spanish file : To do. 
    10586    - More : ... 
    106  * Fichier langage du module Geo :[[BR]] 
     87 * Language file for the Geo module :[[BR]] 
    10788    - Original french file : [http://www.arvernes.com/V1/pages/compteur_dl.php?/files/ftparvernes/Island/pub/genjfr/traduction/geo.Bundle.properties geo.Bundle.properties] 
    10889    - ~~English File : [http://www.arvernes.com/V1/pages/compteur_dl.php?/files/ftparvernes/Island/pub/genjfr/traduction/geo.Bundle_en.properties geo.Bundle_en.properties]~~ - Done. 
     
    11091    - Spanish file : To do. 
    11192    - More : ... 
    112  * Fichier langage de l'Application :[[BR]] 
     93 * Language file for the application :[[BR]] 
    11394    - Original french file : [http://www.arvernes.com/V1/pages/compteur_dl.php?/files/ftparvernes/Island/pub/genjfr/traduction/theapp.Bundle.properties theapp.Bundle.properties] 
    11495    - ~~English File : [http://www.arvernes.com/V1/pages/compteur_dl.php?/files/ftparvernes/Island/pub/genjfr/traduction/theapp.Bundle_en.properties theapp.Bundle_en.properties]~~ - Done. 
     
    119100 
    120101'''__N.B.__'''[[BR]] 
     102 * ''If you translate some of these files, thank you to rename the result of your translation without forgetting to add the language code of the new file. Example: If you have picked the French file calculator, it is called "calculette.Bundle.properties. After your translation, make sure it is called "calculette.Bundle_en.properties" if you translated it into English. If you translated into Russian, it will be called "calculette.Bundle_ru.properties.[[BR]] 
     103    * Then you return the file to __francoisATarvernesDOTcom__ (AT is replaced by @ and DOT with a period)'' 
    121104 
    122     * File language for the calculator: 
    123           o File original French: calculette.Bundle.properties 
    124           o English File: calculette.Bundle_en.properties - Done. 
    125           o German file: To do. 
    126           o Spanish file: To do. 
    127           o More ... 
    128     * Language file of feedback module: 
    129           o File original French: sendfeedback.Bundle.properties 
    130           o English File: sendfeedback.Bundle_en.properties - Done. 
    131           o German file: To do. 
    132           o Spanish file: To do. 
    133           o More ... 
    134     * Language file menu options: 
    135           o File original French: optionswizard.Bundle.properties 
    136           o English File: optionswizard.Bundle_en.properties - Done. 
    137           o German file: To do. 
    138           o Spanish file: To do. 
    139           o More ... 
    140     * File language module Geo: 
    141           o File original French: geo.Bundle.properties 
    142           o English File: geo.Bundle_en.properties - Done. 
    143           o German file: To do. 
    144           o Spanish file: To do. 
    145           o More ... 
    146     * File language of Application: 
    147           o File original French: theapp.Bundle.properties 
    148           o English File: theapp.Bundle_en.properties - Done. 
    149           o German file: To do. 
    150           o Spanish file: To do. 
    151           o More ... 
     105 * Help wanted : We need help to translate that wiki site from french to english and/or german and/or spanish, and/or etc... 
    152106 
    153 N.B. 
    154  
    155     * If you translate some of these files, thank you to rename the result of your translation without forgetting to add the language code of the new file. Example: If you have picked the French file calculator, it is called "calculette.Bundle.properties. After your translation, make sure it is called "calculette.Bundle_en.properties" if you translated it into English. If you translated into Russian, it will be called "calculette.Bundle_ru.properties. 
    156     * Then you return the file to francoisATarvernesDOTcom (AT is replaced by @ and DOT with a period)  
    157  
    158  
    159  
    160  
    161  
    162  
    163 Vous voulez nous aider à faire des traductions du français, vers d'autres langues, comme l'anglais, l'allemand, l'italien, l'espagnol, ..... 
    164  
    165 Plusieurs moyens s'offrent à vous. 
    166  
    167 === Netbeans === 
    168  
    169 La première est d'installer Netbeans, de reprendre le source de GenjFr, et de se lancer dans la traduction. 
    170  
    171 Regardez sur le [http://www.arvernes.com/wiki/index.php/Genj_-_Développement site de GenjFr] le moyen d'installer Netbeans, et tout configurer pour être opérationnel. 
    172  
    173 === OmegaT === 
    174  
    175 ==== Téléchargement et installation ==== 
    176  
    177 La seconde est d'utiliser un outil bien sympatique qui se nomme [http://www.omegat.org/fr/omegat.html OmegaT]. Reprenez la version qui vous convient (Linux, Windows, Mac) dans la page "Télécharger OmegaT". 
    178  
    179 Décompressez le fichier. Il va s'installer dans un répertoire qui s'appelle OmegaT. 
    180  
    181 Dans ce répertoire vous allez trouver un fichier du nom de "OmegaT.jar". Cliquez dessus, ou alors, si vous avez ouvert un terminal, vous lancez le programme en tapant : "java -jar OmegaT.jar". 
    182  
    183 Sous Linux, les exécutables "*.jar" ne se lancent souvent pas automatiquement par un double click. Vous pouvez cependant créer un petit script bash pour simplifier le lancement. Créez un fichier nommé par exemple "OmegaT.sh" que vous placerez dans le répertoire du programme et qui contiendra ceci : 
    184  
    185 {{{ 
    186 #!/bin/bash 
    187 java -jar /home/user/OmegaT/OmegaT.jar 
    188 }}} 
    189  
    190  
    191 et rendez-le exécutable. Un double click sur ce fichier lancera alors automatiquement OmegaT. (modifiez si nécessaire le chemin du OmegaT.jar selon votre installation) 
    192  
    193  
    194 ==== Utilisation ==== 
    195  
    196 Le programme se lance d'abord avec un petit résumé de fonctionnement du programme. N'hésitez pas à le lire car ça peut vraiment aider. 
    197  
    198 Si l'on veut faire quelque chose maintenant que OmegaT est installé, et que vous savez comment le lancer, il va falloir passer aux choses sérieuses : la traduction proprement dite. 
    199  
    200 Pour traduire, il faut que vous ayez quelque chose à traduire. Donc il vous faut reprendre le source de GenjFr, ou alors plus simplement, les fichiers langage de GenjFr qui se nomment "Bundle.properties". Si vous ne voulez pas reprendre tout le source, demandez dans la liste de développement de GenjFr qu'on vous envoie un ou plusieurs fichiers langage de GenjFr ou reprenez l'un des fichiers ci-dessous. 
    201  
    202 Quand vous avez ce fichier langage, vous le placez quelque part sur votre disque dur, et vous lancez OmegaT. 
    203  
    204 Là vous faites "Projet - Nouveau". Vous donnez un nom à votre projet, par exemple "genjfr". (si vous faites preuve de plus d'imagination, n'hésitez pas). Vous mettez le nom de votre projet dans le champ "Sélection :...." juste au dessus du champ "Filtre". Si ce répertoire n'existe pas, ne vous inquiétez pas, OmegaT le fera pour vous, contentez-vous de ne mettre que le nom. 
    205  
    206 Un écran apparaît qui vous donne les répertoires par défaut que OmegaT a créés pour vous. A priori, pas grand chose à changer ici, si ce n'est qu'il faut bien faire attention à une chose : vous allez traduire du français vers une autre langue ; donc attention aux champs "Langue des fichiers source" et "Langue des fichiers cible". Si vous traduisez du français vers l'anglais, vous devez avoir comme "Langue des fichiers source" : FR-FR et comme "Langue des fichies cible" : EN-GB ou EN-US. Autre modification : le "Dossier des fichiers en langue source". Vous mettez le répertoire où vous avez mis votre ou vos fichiers à traduire (xxxx.Bundle.properties). Si vous ne le faites pas vous aurez à copier vos fichiers .properties dans ce répertoire. 
    207  
    208 Un nouvel écran apparaît. Si vous n'avez pas mis vos fichiers source dans le répertoire adéquat et que donc aucun fichier .properties n'apparaît, il va vous falloir cliquer sur "Importer des fichiers source....". Vous indiquez dans l'écran qui apparaît le fichier langage que vous aviez repris ou qu'on vous avait fait passer, il s'appelle à priori "Bundle.properties" ou "xxxxx.Bundle.properties". Vous mettez en surbrillance (si ce n'est déjà fait) le fichier à traduire, vous faites "Fermer", et voilà, il n'y a plus qu'à....... 
    209  
    210 Vous positionnez votre curseur dans le premier champ entre les balises "début 0001" et "fin" : <début 0001> Phrase à traduire <fin>, et vous y allez. 
    211  
    212 Pour confirmer une traduction, il faut faire "Entrée" après chaque phrase que vous aurez traduite. Cela vous ferez passer automatiquement à la phrase suivante. 
    213  
    214 Quand tout sera fini, vous ferez "Projet enregistrer" et "Créer les documents traduits", et voilà, ce sera fait. Vos fichiers traduits se trouveront dans le sous-répertoire "Target". 
    215  
    216 N'hésitez pas à compléter cette aide au fur et à mesure de vos essais dans la traduction. Merci. 
    217  
    218 __Voilà quelques fichiers à traduire__ - ''A votre bon coeur'' :-) (faites clic droit et "enregistrer la cible du lien sous ..." pour enregistrer le fichier). Si il s'agit d'une mise à jour, le mieux est sans doute de reprendre le fichier original français '''ET''' le fichier nécessitant une traduction ou mise à jour : 
    219  
    220  * Fichier langage de la calculette :[[BR]] 
    221     - Fichier français original : [http://www.arvernes.com/V1/pages/compteur_dl.php?/files/ftparvernes/Island/pub/genjfr/traduction/calculette.Bundle.properties calculette.Bundle.properties] 
    222     - ~~Fichier langue anglaise : [http://www.arvernes.com/V1/pages/compteur_dl.php?/files/ftparvernes/Island/pub/genjfr/traduction/calculette.Bundle_en.properties calculette.Bundle_en.properties]~~ - Fait. 
    223     - Fichier langue allemande : A faire. 
    224     - Fichier langue espagnole : A faire. 
    225     - Autres : ... 
    226  * Fichier langage du module feedback :[[BR]] 
    227     - Fichier français original : [http://www.arvernes.com/V1/pages/compteur_dl.php?/files/ftparvernes/Island/pub/genjfr/traduction/sendfeedback.Bundle.properties sendfeedback.Bundle.properties] 
    228     - ~~Fichier langue anglaise : [http://www.arvernes.com/V1/pages/compteur_dl.php?/files/ftparvernes/Island/pub/genjfr/traduction/sendfeedback.Bundle_en.properties sendfeedback.Bundle_en.properties]~~ - Fait. 
    229     - Fichier langue allemande : A faire. 
    230     - Fichier langue espagnole : A faire. 
    231     - Autres : ... 
    232  * Fichier langage du menu Options :[[BR]] 
    233     - Fichier français original : [http://www.arvernes.com/V1/pages/compteur_dl.php?/files/ftparvernes/Island/pub/genjfr/traduction/optionswizard.Bundle.properties optionswizard.Bundle.properties] 
    234     - ~~Fichier langue anglaise : [http://www.arvernes.com/V1/pages/compteur_dl.php?/files/ftparvernes/Island/pub/genjfr/traduction/optionswizard.Bundle_en.properties optionswizard.Bundle_en.properties]~~ - Fait. 
    235     - Fichier langue allemande : A faire. 
    236     - Fichier langue espagnole : A faire. 
    237     - Autres : ... 
    238  * Fichier langage du module Geo :[[BR]] 
    239     - Fichier français original : [http://www.arvernes.com/V1/pages/compteur_dl.php?/files/ftparvernes/Island/pub/genjfr/traduction/geo.Bundle.properties geo.Bundle.properties] 
    240     - ~~Fichier langue anglaise : [http://www.arvernes.com/V1/pages/compteur_dl.php?/files/ftparvernes/Island/pub/genjfr/traduction/geo.Bundle_en.properties geo.Bundle_en.properties]~~ - Fait. 
    241     - Fichier langue allemande : A faire. 
    242     - Fichier langue espagnole : A faire. 
    243     - Autres : ... 
    244  * Fichier langage de l'Application :[[BR]] 
    245     - Fichier français original : [http://www.arvernes.com/V1/pages/compteur_dl.php?/files/ftparvernes/Island/pub/genjfr/traduction/theapp.Bundle.properties theapp.Bundle.properties] 
    246     - ~~Fichier langue anglaise : [http://www.arvernes.com/V1/pages/compteur_dl.php?/files/ftparvernes/Island/pub/genjfr/traduction/theapp.Bundle_en.properties theapp.Bundle_en.properties]~~ - Fait. 
    247     - Fichier langue allemande : A faire. 
    248     - Fichier langue espagnole : A faire. 
    249     - Autres : ... 
    250  
    251  
    252 '''__N.B.__'''[[BR]] 
    253  * ''Si vous traduisez certains de ces fichiers, merci de renommer le résultat de votre traduction sans oublier d'y ajouter le code langue du nouveau fichier. Exemple: Si vous avez repris le fichier français de la calculette, il s'appelle "calculette.Bundle.properties". Après votre traduction, faites en sorte qu'il s'appelle "calculette.Bundle_en.properties" si vous l'avez traduit en anglais. Si vous l'avez traduit en russe, il s'appellera "calculette.Bundle_ru.properties".[[BR]] 
    254  * Ensuite vous le renvoyez à __francoisATarvernesDOTcom__ (AT est à remplacer par @ et DOT par un point)'' 
    255  
    256  * Help wanted : We need help to translate that whole page from french to english and/or german and/or spanish, and/or etc... 
    257